MI MANUAL A1 DE ESPAÑOL
我的西班牙語寶典A1
林玉葉 (Rita Yu-Yeh Lin)
筆者綜合逾二十年的西班牙語教學經驗及執行多年(98-104)教育部「高中預修大學第二外語學分班」計畫的心得,深切體悟,以華語為母語的教授者和學習者,尤其是初學者,極須要一本專為他們的需求而設計的教材,因此,撰寫此書。
本書特色,結構分明,每章有詞彙介紹、兩則配合插圖的情境範例、語法解說、練習題和西語世界的生活與文化介紹。
- 情境範例的設計,主要以台灣的學生和母語為西班牙語的外籍人士互動為主。透過雙方的對話,不但呈現台灣的人文樣貌,同時也顯現台灣和西語世界的文化異同。
- 詞彙的編撰,乃配合每章的主題,表列呈現,全書單字量約可達 1500 字。
- 語法的解說,精簡扼要,且依據情境範例的內容,表列學習目標,不僅例句多以對話方式呈現,亦佐以簡易表格,輔助說明句子結構及用法。
- 練習題題型多樣,有填空、選擇、配合題及句子翻譯練習,主要目的是提供給學習者作全面性的自我檢測和學習成果驗收。以上各項練習題,皆附解答。
- 每章最後的生活與文化部分,則是透過以華語書寫且配合插圖的短文,使學習者能快速地進入並認識西班牙語世界。每篇短文主題的挑選,特別考慮與情境範例內容相關,以提供給學習者對西語世界更廣闊的認識。涵蓋的主題有:地理、飲食、節慶、人物、藝術、觀光和自然景觀。
得獎紀錄
《我的西班牙語寶典A1》 榮獲【靜宜大學106學年度優良教材獎勵-優等】
《我的西班牙語寶典A2.1》 榮獲【靜宜大學108學年度優良教材獎勵-優等】
_____________________________________________________
“Mi manual A1 de español” es una obra recién publicada en Taiwán. Su autora, la Dra. Rita Lin, ha sido profesora de español en la Universidad Providence durante más de 20 años.
Este manual está dirigido a alumnos y profesores sinohablantes. Lejos de ser un manual de los llamados “tradicionales”, nos encontramos ante una obra que presenta las siguientes características:
- Comienza con un índice detallado en el que se listan cuál es el contenido léxico de cada unidad, así como las funciones comunicativas y el contenido gramatical.
- Cada unidad se estructura, siguiendo un modelo lógico de aprendizaje, a través de las siguientes secciones: Léxico, Diálogos, Resumen Gramatical y Ejercicios.
- Permite que el estudiante adquiera una base gramatical, léxica y situacional sólidas con el objetivo de que sea el profesor quien diseñe sus propias actividades de carácter comunicativo. Esta característica facilita la coordinación entre dos profesores.
Destacan, por lo tanto, dos importantes valores:
- Es un libro ideal para el autoaprendizaje, pues tanto las instrucciones como el léxico y la gramática se presentan en la lengua materna de los alumnos.
- Es perfecto para coordinarlo entre dos profesores de un mismo grupo.
Es, por todo ello, el manual idóneo para la clase de español en Taiwán, Hong Kong y China.